一场论坛或一堂课,如果需要翻译,我会首先想到博雅工作室。南洋和博雅合作已近5年。我们的要求每年都在提高,而博雅不惧挑战,每一场翻译都越做越好。感谢博雅工作室!

南洋商学院副院长陈教授

read more

...最好之一。 他们能精准掌握多个不同主题,用准确而且易懂的方式进行中英互译。在最近的一个为期三天的政策改革圆桌论坛上,中国政府机关和北大林肯中心邀请的国际专家进行了深入探讨,他们的同声翻译如此精彩,中方明确提出未来会议中一定要再次邀请他们做同传…

刘志,北大林肯中心

read more

企业对翻译要求一半比较细致,提前给翻译准备好材料,需要翻译有快速的学习能力,对企业主要意图清楚把握,对其产品服务有扎实的理解,有时也会有企业内部员工替老板翻译,而把外聘的翻译放在一边,或不时给翻译提问、更正。这些企业的员工一般对公司业务有更精准的理解,翻译要虚心学习,认真记录。对于其他原因,翻译也要接受,人在其位,要谋其政,翻译要做好其分内之事。

企业工作强度通常较大,翻译要不时需配合,当然薪酬会相对高一些。

我们服务的多是跨国企业

  • 大众
  • 宏基
  • 北汽
  • 甲骨文
  • 网易
  • 安利
  • 国开行
  • 爱德曼公关
  • H.K.伟达公关
  • ESRI加拿大
  • 四川宏达

© 2014版权所有 博雅同传工作室
技术支持 EightBridge