口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。
博雅同传网的译员有着行业深厚的知识储备和经验,同时具备娴熟的演讲技巧,能够为客户提供准确、流畅、优雅的交替传译服务。我们提供的交替传译包括英文、德语、法语、日语、西班牙语、意大利语等多语种服务。
大会交传对于翻译的要求其实不比同传低,一方面因为“台前”露面,要求翻译有较强心里素质,一方面要求交传全神贯注、不允许开任何小差和遭遇难题时的灵活处理能力。